酒匂隆雄の畢生の遊楽三昧 sakoh

アメリカ・ゴルフ・ツアー。

2022/03/05

もう25年くらい続いているアメリカでのゴルフ・ツアーの再確認が来た。
これはアメリカ人7名、そして日本人の筆者1名の計8名の仲良しグループのゴルフ・ツアーでアメリカの名門コースを順繰り回ろうという面白企画で、幹事役はシカゴの大手銀行の元会長である。

筆者はゴルフは年を取るにつれて、飛ばず、寄らず、入らずのさんずの川(三途の川)に足を踏み入れてしまい、基本的にゴルフは止めたのだがこの集いと、あと何人か極めて親しい友人とのゴルフは別物で、余りスコアは気にしないで参加している。

今年はぺブル・ビーチが在るサンフランシスコ郊外のカーメルに集まる。

来たメールは簡単なもので、

Gentlemen,=(諸君)

I hope all is well for you and your families during these chaotic times. =(この大変な時に皆さん、家族と共に元気であることを望む。)
I want to bring you up-to-date on the plans for our golf trip to Carmel in late October, early November. =(10月から11月に掛けてのカーメルへのゴルフ旅行の計画について確認したい。)
P.. has made all of the arrangements for arrival at the Lodge at Pebble Beach on Monday, October 31, and departure on Thursday, November 3. =(P…が10月31日月曜日にぺブル・ビーチのロッジに着き、11月3日木曜日に出発する準備をしてくれた。
He booked tee times on Pebble on 11/1 at 10:40 and 10:50, on Spyglass on 11/2 at 10:50 and 11:00, and we secured early morning times at Cypress on 11/3. =(彼が11月1日にぺブル・ビーチで10時40分と50分、11月2日にスパイグラスで10時50分と11時丁度、そして11月3日の早い時間にサイプレス・ポイントでプレーする予約をしてくれた。
We need to coordinate with P… all of the transportation as we get closer. =(日にちが近づくにつれて交通手段をどうするかP…と調整する必要が有る。)
I am looking forward to spending time with all of you.=(皆と時間が過ごせる事を楽しみにしている。)

Best,=(宜しく。)

B…

7人のアメリカ人のうち3人は筆者と同じ1947年生まれで、我々4人は47年仲間と呼んでいる。
残りの4人は我々より若干年下で、皆仲が良い。

ゴルフも楽しいが、終わった後の19番ホールと呼ぶ宴がこれまた楽しい。
幹事役のB…が何時もたまげる様なワインを持参してくれて、これが凄い!
自分では絶対に飲めない様なワインを惜しげもなく飲ませてくれるのだ。

ああ、楽しみだ。

去年の10月のシカゴでのゴルフ・ツアーは帰国してから2週間の自宅待機を余儀なくされたが、今回は大丈夫だぞ。
飛行機の切符の手配は既に終えている。

さあ、秋よ早く来い!
(8ヶ月も先の事か..)

この記事をシェアする

前の記事 次の記事

プロフィール

さこう・たかお
酒匂隆雄

酒匂・エフエックス・アドバイザリー代表
1970年に北海道大学を卒業後、国内外の主要銀行で為替ディーラーとして外国為替業務に従事。
その後1992年に、スイス・ユニオン銀行東京支店にファースト・バイス・プレジデントとして入行。
さらに1998年には、スイス銀行との合併に伴いUBS銀行となった同行の外国為替部長、東京支店長と歴任。
現在は、酒匂・エフエックス・アドバイザリーの代表、日本フォレックスクラブの名誉会員。

最新の記事

カテゴリー

アーカイブス

無料会員募集中